Сюлли Прюдом На ушко Завеса темного венца Волною ушко укрывает. Так точно взглядов избегает Камея в бархате ларца. Сиянье тонкого кольца Все грации в него вдевают. Блаженно злато, что впивает В него лобзанье без конца! К злословью глухо иль небрежно, Лишь Моцарту внимает нежно И Ламартина любит речь. Его пугает притязанье И может лишь одно увлечь — Дыханья робкого признанье. Перевод Аркадия Застырца